//

ТАНАХ Рам - Тора на сучасному івриті

Аврам Аhувія випустив чудову книгу - першу частину ТАНАХ, перекладену на сучасний іврит.
Великий проект дослідника Біблії Аврама Аhувія викликав цікаву дискусію про роль Біблії в ізраїльському суспільстві. Викладач з багатим досвідом дослідив, що багато ізраїльтян не в змозі розуміти Письмо на священній мові. Так народилася ідея перекласти Біблію на зрозумілу сучасну мову. В анотації до першого тому, який включає всі книги П'ятикнижжя, говориться:

 

" Мета цього проекту – наблизити публіку до Книги Книг єврейського народу, яка була перекладена на багато мов, і перекласти її тепер на мову сьогоднішню. Текст на івриті не переказує біблійні події і не скорочує їх; не передбачає заміну оригінального біблійного тексту. Тому кожна сторінка розділена на дві колонки: справа – біблійний текст, і напроти кожного вірша представлений "переклад" його на просту і зрозумілу мову.
ТАНАХ Рам підходить учням різного віку, починаючи з молодших класів, де дітям важко читати взагалі, а особливо нелегко читати і розуміти текст Біблії. Учні старші і новоприїжджі отримають значну користь і навіть задоволення, використовуючи цей допоміжний і точний "переклад".

 

ТАНАХ Рам вийде в 4-х томах, перший з яких включає книги: Буття, Вихід, Левіт, Числа і Второзаконня. "Переклад" майстерно виконаний Аврамом Аhувія, фахівцем і дослідником Біблії. Довгі роки він був викладачем, а потім інспектором Міністерства Освіти. Ним написані десятки статей на теми Біблії і її мови, а також повний коментар до Біблії, який поширюється серед військовослужбовців в армії.

 

 

За матеріалами www.catholic.co.il