//

Починається робота над перекладом Біблії ще на дві мови

Wycliffe Associates починає переклад Біблії в двох нових регіонах, в одному з яких християнське населення складає лише 0,02%.

 

Президент і директор служіння Брюс Сміт назвав це розширення «одним з найважчих зусиль служіння в історії Wycliffe Associates».

 

«Євангеліє не може відкрите проповідуватись в цих країнах. Святе Письмо не можна читати публічно. Кордони закриті, але серця відкриті», - сказав він.

 

Хоча обидва регіони не можуть бути названі з міркувань безпеки, про одне повідомляється, що там християнство сильно обмежується, і віруючі жорстоко переслідуються.

 

«Це нелегко зрозуміти, - сказав Сміт. - Я постійно прошу Божого керівництва в наших діях, захисту перекладачів Біблії, наставників, їх сімей і команд підтримки. Починається робота на двох нових фронтах, але потрібно до 15 років для того, щоб Біблія стала доступна на цих мовах».

 

«В середньому необхідно від 5 до 15 років, щоб закінчити переклад Біблії якоюсь мовою», - сказав Донн Холманн з Wycliffe Associates в інтерв'ю Christian Post.

 

Швидкість залежить від декількох чинників, у тому числі від складності мови, команди лінгвістів-експертів і місіонерів, що працюють з цією мовою, і стосунків з конкретною країною, пояснює Холлманн.

 

Міжденомінаційна організація співпрацює з добровольцями з числа парафіян, їх сім'ями, будівельниками і місцевим населенням, щоб прискорити переклад Біблії.

 

Wycliffe Associates була заснована в 1967 році Білом Батлером, Дейлом Кіцманом і Руді Ренфером, які хотіли нести Боже Слово «на кожній мові і до кожного серця в світі».

Як частина «Бачення 2025», організація прагне запустити проекти перекладів кожною мовою, на яку ще належить перекласти Біблію, до 2025 року.

 

 

За матеріалами: Інформаційне Агентство CNL-NEWS