//

Перші тижні застосування нових перекладів Римського Місалу

На нещодавній зустрічі у Вашингтоні англомовні експерти в галузі літургії відзначили, що перші тижні застосування нового англомовний перекладу Римського Місалу повинні стати можливістю для католиків глибше розуміти Божественну Літургію. Кардинал Дональд Вюрл із Вашингтона заявив, що новий переклад дає "великі можливості" для тих, хто знайомий зі старою версією, "більш глибоко розуміти свою віру". Єрарх 6 грудня взяв участь у телефонній конференції, яка мала на меті обговорити вплив на літургійне життя нового перекладу Місалу, що вступив у силу 27 листопада, у Першу неділю Адвенту.

 

"Це допомагає озирнутися назад і роздумувати над літургією етап за етапом", – сказав кардинал Вюрл. Він пояснив, що під час відправлення літургії за новим Місалом, він відчув глибоку духовну взаємодію з текстом, і став краще розуміти значення кожного слова.

 

Треба нагадати, що з 27 листопада почав застосовуватися також новий переклад Римського Місалу на російську мову. Декрет Архиєпископа Павла Пецці, глави єпископської конференції Росії, наказує його обов'язкове застосування на всій території Росії, починаючи з Першої неділі Адвенту 2011 р., скасувавши всі попередні версії перекладу.

 

За матеріалами www.radiovaticana.org