//

«Компендіум соціальної доктрини Церкви» перекладено китайською мовою

У неділю 20 березня 2011 р. у Гонконзі представлено китайський переклад «Компендіуму соціальної доктрини Церкви». Його презентували вислужений місцевий архиєпископ кардинал Йозеф Зен Зе-кіун, який у 2005 році був ініціатором проекту, та координатор перекладацької роботи о. Сефен Чан Мун-хунґ, радник архидієцезальної комісії «Справедливість і мир». Був присутнім також кардинал Пітер Тарксон, який очолює Папську Раду «Справедливість і мир».

 

За словами кардинала Дзена нове видання стане нагодою ознайомити всіх китайців з соціальними цінностями Церкви. Кардинал Тарксон зазначив, що цей Компендіум є також провідником для соціальної діяльності католиків та підкреслив, що сама його природа вимагає постійного оновлення.

 

Праця над текстом китайською мовою тривала шість років. Перекладачі зустріли чималі лексичні та синтаксичні труднощі, а іноді мусіли вдаватись до виразного тлумачення тих слів, які в китайській мові мають інше значення.

 

Опублікований Папською Радою «Справедливість і Мир» у 2004 році «Компендіум соціальної доктрини Церкви» містить стислий, але повний огляд соціального вчення Церкви. Український переклад побачив світ у 2008 році. Його представлення відбулося за участю кардинала Ренато Рафаелле Мартіно, який тоді очолював згадану Папську Раду та координував приготування «Компендіуму»

 

Джерело: Радіо Ватикан